My
Heart's In The Highlands
(Robert Burns)
My
heart's in the Highlands, my heart is not here,
My
heart's in the Highlands, a-chasing the deer;
Chasing
the wild-deer, and following the roe,
My
heart's in the Highlands, wherever I go.
Farewell
to the Highlands, farewell to the North,
The
birth-place of Valour, the country of Worth ;
Wherever
I wander, wherever I rove,
The
hills of the Highlands for ever I love.
Farewell
to the mountains, high-cover'd with snow,
Farewell
to the straths and green vallies below;
Farewell
to the forests and wild-hanging woods,
Farewell
to the torrents and loud-pouring floods.
My
heart's in the Highlands, my heart is not here,
My
heart's in the Highlands, a-chasing the deer;
Chasing
the wild-deer, and following the roe,
My
heart's in the Highlands, wherever I go.
В горах мое сердце (перевод С. Я. Маршака)
В горах мое сердце.. . Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай, -
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце.. . Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!
Моє серце в верховині
(переклад Миколи Лукаша)
Моє серце в верховині і душа моя,
Моя дума в верховині соколом буя,
Моя мрія в гори лине наздогін вітрам,
Моє серце в верховині, де б не був я сам.
Будь здорова, верховино, любий рідний край,
Честі й слави батьківщино, вольності розмай!
Хоч іду я на чужину, повернуся знов,
Моє серце в верховині і моя любов.
Прощавайте, сині гори, білії сніги,
Прощавайте, темні звори й світлії луги!
Прощавайте, пущі дикі й тіняві гаї,
Прощавайте, буйні ріки й бистрі ручаї!
Моє серце в верховині і душа моя,
Моя дума в верховині соколом буя,
Моя мрія в гори лине наздогін вітрам,
Моє серце в верховині, де б не був я сам.
Слухаємо пісню українською тут
Моя дума в верховині соколом буя,
Моя мрія в гори лине наздогін вітрам,
Моє серце в верховині, де б не був я сам.
Будь здорова, верховино, любий рідний край,
Честі й слави батьківщино, вольності розмай!
Хоч іду я на чужину, повернуся знов,
Моє серце в верховині і моя любов.
Прощавайте, сині гори, білії сніги,
Прощавайте, темні звори й світлії луги!
Прощавайте, пущі дикі й тіняві гаї,
Прощавайте, буйні ріки й бистрі ручаї!
Моє серце в верховині і душа моя,
Моя дума в верховині соколом буя,
Моя мрія в гори лине наздогін вітрам,
Моє серце в верховині, де б не був я сам.
Слухаємо пісню українською тут
Немає коментарів:
Дописати коментар